'동물농장'에 해당되는 글 6건

<Take 21>
The atom bombs are piling up in the factories, the police are prowling through the cities, the lies are streaming from the loudspeakers, but the earth is still going round the sun. 원자 폭탄은 공장에 쌓여가고, 경찰은 먹이 감을 찾아 도시를 배회하고, 거짓말을 확성기를 통해서 흘러나온다. 하지만 지구는 여전히 태양 주위를 돌고 있다.

<Take 22>
Progress and reaction have both turned out to be swindles. Seemingly, there is nothing left but quietism robbing reality of its terrors by simply submitting to it.
진보와 보수는 결국 모두 속임수임이 밝혀졌다. 이제 복종을 통해 현실이 주는 공포를 빼앗아가는 무저항주의만이 남은 것 같다.

<Take 23>
Rebellion Quote by Clarence Darrow

As long as the world shall last there will be wrongs, and if no man objected and no man rebelled, those wrongs would last forever.
세상이 계속되는 한 나쁜 짓은 계속 될 것이다.  그리고 아무도 이의를 제기하거나 반발하지 않는다면 그 나쁜 짓들은 영원히 지속될 것이다.
신고
Posted by 인샤이즈
<Take 16>
To survive it is often necessary to fight and to fight you have to dirty yourself.
살아남기 위해서는 종종 싸워야 한다. 그리고 싸우기 위해서는 자신을 더럽혀야한다

<Take 17>
War against a foreign country only happens when the moneyed classes think they are going to profit from it. 타국과의 전쟁은 부유한 계급이 전쟁을 통해 이득을 얻을 것이라고 판단할 때만 일어난다.

<Take 18>
Early in life I had noticed that no event is ever correctly reported in newspaper.
나는 신문에는 어떤 사건도 정확하게 보도되지 않는다는 것을 어렸을 때 일찍이 알아차렸다.

<Take 19>
Enlightened people seldom or never possess a sense of responsibility.
개화된 사람들은 책임감이 거의 없거나 아예 없다.

<Take 20>
Men can only be happy when they do not assume that the object of life is happiness. 
인간은 삶의 목적이 행복이 아니라고 생각할 때만 행복해 질 수 있다.

신고
Posted by 인샤이즈
<Take 11>
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought. 
하지만 생각이 언어를 타락시킬 수 있다면 언어도 생각을 타락시킬 수 있다.

<Take 12>
Political language is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind. 정치적 언어란 거짓말을 진실로, 살인은 훌륭한 일로 만든다. 그리고 완전한 헛소리가 겉으로는 견실하게 보이도록 만들도록 고안된 것이다.


<Take 13>
Freedom is the right to tell people what they do not want to hear.
자유란 사람들이 듣고 싶어 하지 않는 말을 할 수 있는 권리이다.
 
<Take 14>
What can you do against the lunatic who is more intelligent than yourself, who gives your arguments a fair hearing and then simply persists in his lunacy?  당신은 당신의 말을 경청하고도 미친 짓을 계속하는 당신보다 똑똑한 미치광이에 대항해서 당신이 무엇을 할 수 있겠는가?

<Take 15>
No advance in wealth, no softening of manners, no reform or revolution has ever brought human equality a millimeter nearer.
부의 진보, 유연한 태도, 개혁, 혁명 중 어떤 것도 인간 평등에 조금의 도움도 되지 못했다.
신고
Posted by 인샤이즈
<Take 6>
Happiness can exist only in acceptance. 
행복은 받아드릴 때만 존재할 수 있다.

<Take 7>
In our time political speech and writing are largely the defense of the indefensible.
우리 시대의 정치적인 연설과 글은 대부분 변호의 여지가 없는 사람들의 변호이다.


<Take 8>
Patriotism is usually stronger than class hatred, and always stronger than internationalism. 
애국심은 일반적으로 계급간의 증오보다 강하고 항상 국제주의보다 강하다.


<Take 9>
The very concept of objective truth is fading out of the world. Lies will pass into history.
객관적인 진실의 개념은 이 세계에서 사라지고 있다. 거짓말이 역사가 될 것이다.

<Take 10>
Power is not a means, it is an end. One does not establish a dictatorship in order to   
safeguard a revolution; one makes the revolution in order to establish the dictatorship. 
권력은 수단이 아니라 목적이다. 혁명을 지키기 위해서 독재체제를 수립하는 것이 아니라 독재체제를 수립하기 위해서 혁명을 하는 것이다.
신고
Posted by 인샤이즈
<Take 1>

* In a time of universal deceit - telling the truth is a revolutionary act.
   기만이 보편적인 시대에는 진실을 말하는 것이 혁명적인 행동이다.

<Take 2>
 Every war when it comes, or before it comes, is represented not as a war but as an act of self-defense against a homicidal maniac.
모든 전쟁은 시작될 때나 시작되기 전에나 전쟁이 아니라 살인광에 대항하는 자기 방어의 행동으로 기술된다.

<Take 3>
Language ought to be the joint creation of poets and manual workers. 
언어는 시인과 노동자 공동의 창작이여야 한다.

<Take 4>
Myths which are believed in tend to become true.
사람들이 믿고 있는 신화는 현실화되기 쉽다.

<Take 5>
Whoever is winning at the moment will always seem to be invincible. 
지금 당장은 누구든지 이기고 있는 사람이 항상 천하무적처럼 보일 것이다.



신고
Posted by 인샤이즈
 

인간에게 착취당하던 동물들이 인간을 내쫓고 동물농장을 세운다는 내용으로 독재자와 사회주의 사회의 문제를 신랄하게 비판하고 풍자한 소설이다. 볼셰비키 혁명 이후 스탈린 시대까지의 소련의 정치상황을 소재로 했지만 한 시대의 권력 세력만을 재현 대상으로 하는 역사적 정치 풍자를 넘어 ‘독재 일반’에 대한 우의적 정치 풍자를 담고 있다. 또한 무지와 무기력함이 권력의 타락을 방조한다는 메시지를 피력하고 있는 작품이다. 


안녕하세요? R&S reading tutor 김태우입니다.

18세기 영국 사회를 신랄하게 풍자했던 ‘걸리버여행기’, 19세기 영국 자본주를 비판했던 ‘타임머신’에 이어 2008년 1월에는 20세기 소련의 사회주의 혁명을 통렬하게 풍자한 ‘동물농장’을 함께 읽도록 하겠습니다. 

Jonathan Swift의 ‘걸리버여행기’는 George Orwell의 작품에 지대한 영향을 끼친 작품이고 ‘타임머신’의 작가인 H.G. Wells의 작품들도 George Orwell의 사회의식 형성에 큰 영향을 준 점에서 ‘동물농장’이란 작품이 저와 Read & Speak 시청자 여러분께는 또 다른 의미가 있을 것 같습니다.

아울러, 대선 이후 훌륭한 지도자에 대한 국민적 열망이 어느 때보다 높은 이때 훌륭한 지도자를 세우기 위한 우리의 역할은 무엇인지에 대해 다시 한 번 진지하게 생각하게 하는 작품이 될 것 같습니다. 

그 동안 제가 다뤘던 작품들이 어렵다는 의견을 많이 주셨는데요, 이번 작품은 책의 두께도 적당하고 여러분을 힘들게 하는 어려운 어휘나 복잡한 문장들도 비교적 적으니까 2008년 첫 달에 원서 한 권 완독의 목표를 꼭 달성해 보세요! 저도 열심히 돕도록 할게요!

그럼, 2008년 새해 첫 날 아침 ‘동물농장’에서 만나요^^
신고
Posted by 인샤이즈
1

"Life has taught us that love does not consist in gazing at each other, but in looking outward together in the same direction."
인샤이즈

달력

정직한 사람들이 만드는 정통시사 주간지 [시사IN]

티스토리 툴바